Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Engla: Hej allihopa! I’m Engla.
Gabriella: Hi everyone, I’m Gabriella. Welcome back to SwedishPod101.com. This is Lower Beginner, Season 1, Lesson 11 - Swedish Candy Is Worth Fighting Over! In this lesson, you’ll learn how to talk about the location of an object.
Engla: Yes, and the conversation takes place at the Olsson family’s home.
Gabriella It’s between Anna and her brother Jens, and they're using informal Swedish because they’re family.
DIALOGUE
Anna: Har du tagit min godispåse?
Jens: Nej, det här är min godispåse.
Anna: Nej, det där är min godispåse.
Jens: Sluta! Godispåsen där borta är din godispåse.
Anna: Lägg av! Ge mig min godispåse!
Jens: Mamma! Pappa! Anna försöker ta min godispåse!
-With English Translation-
Anna: Har du tagit min godispåse?
Gina: Have you taken my bag of candy?
Jens: Nej, det här är min godispåse.
Gina: No, this one here is my bag of candy.
Anna: Nej, det där är min godispåse.
Gina: No, that one there is my bag of candy.
Jens: Sluta! Godispåsen där borta är din godispåse.
Gina: Stop it! The candy bag over there is your bag of candy.
Anna: Lägg av! Ge mig min godispåse!
Gina: Cut it out! Give me my bag of candy!
Jens: Mamma! Pappa! Anna försöker ta min godispåse!
Gina: Mom! Dad! Anna is trying to take my bag of candy!
POST CONVERSATION BANTER
Gabriella: Wow, Anna and Jens are really fighting over that candy, so it must be good. Engla, what kind of candy is popular in Sweden?
Engla: Well something that's really popular is pick-n-mix, which in Swedish is lösgodis or plockgodis, and we have a long tradition of eating that.
Gabriella: Really?
Engla: Yes, in fact it was originally sold behind the counter in stores, and was becoming really common by the 1930s.
Gabriella: I see. But nowadays it's not sold behind the counter, is it?
Engla: No, that changed in 1985 when stores started to sell it so that the customers could pick and mix by themselves. And after that it really gained in popularity.
Gabriella: Okay and how much pick-n-mix do Swedes eat
Engla: Well, it's been calculated that 100 million bags of pick-n-mix are sold each year, and that the average weight of each bag is 350 g.
Gabriella: Wow! That's actually quite a lot considering the Swedish population is about 9 million.
Engla: Yes. Statistics also show that the candy is most popular among youths and women between the ages of 25 to 60 years old.
Gabriella: That’s interesting. Make sure you try some Swedish candy when you go to Sweden, listeners!
KEY VOCAB AND PHRASES
Gabriella: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson.
Engla: The first word we’re going to talk about is the word Sluta!
Gabriella: And that means “Stop it!”
Engla: It sure does.
Gabriella: This must be a really good way of telling someone to stop with whatever they're doing.
Engla: Well, I think it’s probably a very effective way, but I wouldn't advise you to use it with people you don’t know well, because it can sound pretty rude.
Gabriella: I see. I’ll remember that. Now, what word do we have next?
Engla: Next we have the very versatile Swedish verb att ta.
Gabriella: Versatile? I know it can mean “to take,” like it was used in this lesson’s dialog, but can it also mean something else?
Engla: Yes, it can also mean things like “to bring,” “to accept,” or even “to catch.”
Gabriella: Really? Well, I won't be able to remember all of that now.
Engla: That’s totally understandable. But at least now, you'll be aware that att ta can have more than one meaning.
Gabriella: That’s true. Now, let’s move on to the next word.
Engla: The last thing we’ll talk about is the interjection Lägg av!
Gabriella: Meaning “Cut it out!”
Engla: Yes, and the usage of this is similar to how you'd use Sluta!
Gabriella: So don’t use it with people you don’t know?
Engla: Well, not unless your intention is to sound rude.
Gabriella: Okay, now onto the grammar.
VOCAB LIST
Gabriella: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is…
Engla: att ta [natural native speed]
Gabriella: to take
Engla: att ta [slowly - broken down by syllable]
Engla: att ta [natural native speed]
Engla: godispåse [natural native speed]
Gabriella: bag of candy, candy bag
Engla: godispåse [slowly - broken down by syllable]
Engla: godispåse [natural native speed]
Engla: Sluta! [natural native speed]
Gabriella: Stop it!
Engla: Sluta! [slowly - broken down by syllable]
Engla: Sluta! [natural native speed]
Engla: Lägg av! [natural native speed]
Gabriella: Cut it out!
Engla: Lägg av! [slowly - broken down by syllable]
Engla: Lägg av! [natural native speed]
Engla: här [natural native speed]
Gabriella: here
Engla: här [slowly - broken down by syllable]
Engla: här [natural native speed]
Engla: där [natural native speed]
Gabriella: there
Engla: där [slowly - broken down by syllable]
Engla: där [natural native speed]
Engla: där borta [natural native speed]
Gabriella: over there
Engla: där borta [slowly - broken down by syllable]
Engla: där borta [natural native speed]
Engla: att försöka [natural native speed]
Gabriella: to try
Engla: att försöka [slowly - broken down by syllable]
Engla: att försöka [natural native speed]
Engla: att ge [natural native speed]
Gabriella: to give
Engla: att ge [slowly - broken down by syllable]
Engla: att ge [natural native speed]
Engla: nej [natural native speed]
Gabriella: no
Engla: nej [slowly - broken down by syllable]
Engla: nej [natural native speed]

Lesson focus

Gabriella: In this lesson, you’ll learn about the location of an object. How do we do that, Engla?
Engla: Well, we use the adverbs här, meaning "here," där, meaning "there," and där borta, meaning "over there." All of which indicate the location of an object in relation to the speaker.
Gabriella: I see. You mean like how Jens and Anna use them in this lesson’s dialog when they're talking about the bag of candy?
Engla: Exactly!
Gabriella: For example, Anna said “No, this one here is my bag of candy.”
Engla: Which was Nej, det här är min godispåse. Let’s practice saying that together.
Gabriella: Sure! Listeners, please repeat after Engla.
Engla: Nej, det här är min godispåse.
Gabriella: Jens also said, “No, that one there is my bag of candy.” What was that in Swedish?
Engla: Nej, det är min godispåse. Listeners, repeat after me please. Nej, det är min godispåse.
Gabriella: The adverb “over there” was also used by Anna when she said “The candy bag over there is your bag of candy.”
Engla: Yes, and it was Godispåsen där borta är din godispåse.
Gabriella: Listeners, repeat after Engla.
Engla: Godispåsen där borta är din godispåse.
Gabriella: Okay, now that we hopefully have a better understanding of the purpose of these adverbs, should we move on and learn how to use them in a sentence to talk about the location of an object?
Engla: I think that sounds like a good idea! For the purpose of this lesson, we’ll use sentence structures like Nyckeln är här, meaning "The key is here" and Väskan är där, meaning "The bag is there."
Gabriella: I see. In other words that means we’ll use sentences that start with a noun in its definite singular form?
Engla: Correct! This noun is then followed by the present tense of the verb att vara, or "to be," namely är.
Gabriella: And finally we’ll use the adverbs “here,” “there,” or “over there” depending on where the object we're talking about is in relation to the speaker.
Engla: Precisely.
Gabriella: Now that we have the sentence structure down, let’s put it to use!
Engla: Absolutely, and we’ll start with the adverb här, or "here," which of course is used when talking about an object that's close to the speaker.
Gabriella: Okay, how would I say, “The book is here”?
Engla: “The book” in Swedish is boken, and här is "here." So “The book is here” in Swedish is Boken är här.
Gabriella: That wasn't’ too difficult, but let’s practice saying that once.
Engla: Sure! Listeners, please repeat after me! Boken är här.
Gabriella: How would you say, “The bag is here”?
Engla: “The bag” is väskan, so you'd say, Väskan är här. Listeners, repeat after me please. Väskan är här.
Gabriella: Now, how about the Swedish adverb for “there”?
Engla: Yes, där is an adverb that's used to talk about an object that's located away from the speaker.
Gabriella: But not that far away right?
Engla: That’s correct.
Gabriella: Okay, I want to use this adverb together with the noun “the book” to say, “The book is there.”
Engla: Sure! "The book" is boken, and “there” is där, so “The book is there” in Swedish is Boken är där.
Gabriella: Listeners, repeat after Engla.
Engla: Boken är där.
Gabriella: How about “The bag is there”?
Engla: Väskan är där. Listeners, repeat after me please. Väskan är där.
Gabriella: Okay, now we have the Swedish adverb “over there” left.
Engla: Precisely!
Gabriella: And I guess this one is used when we're talking about something that's located far away from the speaker?
Engla: You’re absolutely right!
Gabriella: So how do you say, “The book is over there,” then?
Engla: “Over there” in Swedish is där borta, so you would say, Boken är där borta.
Gabriella: Listeners, repeat after Engla please.
Engla: Boken är där borta.
Gabriella: What about “The bag is over there.” How do you say that?
Engla: Väskan är där borta. Listeners repeat after me please. Väskan är där borta.

Outro

Gabriella: Great! That’s all for this lesson.
Engla: Yes, I think so. Great work everyone.
Gabriella: Thanks for listening, and we’ll see you next time. Bye!
Engla: Hej då!

Comments

Hide