INTRODUCTION |
Engla: Hej allihopa! I’m Engla. |
Gabriella: Hi everyone, I’m Gabriella. Welcome back to SwedishPod101.com. This is Lower Beginner, Season 1, Lesson 11 - Swedish Candy Is Worth Fighting Over! In this lesson, you’ll learn how to talk about the location of an object. |
Engla: Yes, and the conversation takes place at the Olsson family’s home. |
Gabriella It’s between Anna and her brother Jens, and they're using informal Swedish because they’re family. |
DIALOGUE |
Anna: Har du tagit min godispåse? |
Jens: Nej, det här är min godispåse. |
Anna: Nej, det där är min godispåse. |
Jens: Sluta! Godispåsen där borta är din godispåse. |
Anna: Lägg av! Ge mig min godispåse! |
Jens: Mamma! Pappa! Anna försöker ta min godispåse! |
-With English Translation- |
Anna: Har du tagit min godispåse? |
Gina: Have you taken my bag of candy? |
Jens: Nej, det här är min godispåse. |
Gina: No, this one here is my bag of candy. |
Anna: Nej, det där är min godispåse. |
Gina: No, that one there is my bag of candy. |
Jens: Sluta! Godispåsen där borta är din godispåse. |
Gina: Stop it! The candy bag over there is your bag of candy. |
Anna: Lägg av! Ge mig min godispåse! |
Gina: Cut it out! Give me my bag of candy! |
Jens: Mamma! Pappa! Anna försöker ta min godispåse! |
Gina: Mom! Dad! Anna is trying to take my bag of candy! |
POST CONVERSATION BANTER |
Gabriella: Wow, Anna and Jens are really fighting over that candy, so it must be good. Engla, what kind of candy is popular in Sweden? |
Engla: Well something that's really popular is pick-n-mix, which in Swedish is lösgodis or plockgodis, and we have a long tradition of eating that. |
Gabriella: Really? |
Engla: Yes, in fact it was originally sold behind the counter in stores, and was becoming really common by the 1930s. |
Gabriella: I see. But nowadays it's not sold behind the counter, is it? |
Engla: No, that changed in 1985 when stores started to sell it so that the customers could pick and mix by themselves. And after that it really gained in popularity. |
Gabriella: Okay and how much pick-n-mix do Swedes eat |
Engla: Well, it's been calculated that 100 million bags of pick-n-mix are sold each year, and that the average weight of each bag is 350 g. |
Gabriella: Wow! That's actually quite a lot considering the Swedish population is about 9 million. |
Engla: Yes. Statistics also show that the candy is most popular among youths and women between the ages of 25 to 60 years old. |
Gabriella: That’s interesting. Make sure you try some Swedish candy when you go to Sweden, listeners! |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Gabriella: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. |
Engla: The first word we’re going to talk about is the word Sluta! |
Gabriella: And that means “Stop it!” |
Engla: It sure does. |
Gabriella: This must be a really good way of telling someone to stop with whatever they're doing. |
Engla: Well, I think it’s probably a very effective way, but I wouldn't advise you to use it with people you don’t know well, because it can sound pretty rude. |
Gabriella: I see. I’ll remember that. Now, what word do we have next? |
Engla: Next we have the very versatile Swedish verb att ta. |
Gabriella: Versatile? I know it can mean “to take,” like it was used in this lesson’s dialog, but can it also mean something else? |
Engla: Yes, it can also mean things like “to bring,” “to accept,” or even “to catch.” |
Gabriella: Really? Well, I won't be able to remember all of that now. |
Engla: That’s totally understandable. But at least now, you'll be aware that att ta can have more than one meaning. |
Gabriella: That’s true. Now, let’s move on to the next word. |
Engla: The last thing we’ll talk about is the interjection Lägg av! |
Gabriella: Meaning “Cut it out!” |
Engla: Yes, and the usage of this is similar to how you'd use Sluta! |
Gabriella: So don’t use it with people you don’t know? |
Engla: Well, not unless your intention is to sound rude. |
Gabriella: Okay, now onto the grammar. |
VOCAB LIST |
Gabriella: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is… |
Engla: att ta [natural native speed] |
Gabriella: to take |
Engla: att ta [slowly - broken down by syllable] |
Engla: att ta [natural native speed] |
Engla: godispåse [natural native speed] |
Gabriella: bag of candy, candy bag |
Engla: godispåse [slowly - broken down by syllable] |
Engla: godispåse [natural native speed] |
Engla: Sluta! [natural native speed] |
Gabriella: Stop it! |
Engla: Sluta! [slowly - broken down by syllable] |
Engla: Sluta! [natural native speed] |
Engla: Lägg av! [natural native speed] |
Gabriella: Cut it out! |
Engla: Lägg av! [slowly - broken down by syllable] |
Engla: Lägg av! [natural native speed] |
Engla: här [natural native speed] |
Gabriella: here |
Engla: här [slowly - broken down by syllable] |
Engla: här [natural native speed] |
Engla: där [natural native speed] |
Gabriella: there |
Engla: där [slowly - broken down by syllable] |
Engla: där [natural native speed] |
Engla: där borta [natural native speed] |
Gabriella: over there |
Engla: där borta [slowly - broken down by syllable] |
Engla: där borta [natural native speed] |
Engla: att försöka [natural native speed] |
Gabriella: to try |
Engla: att försöka [slowly - broken down by syllable] |
Engla: att försöka [natural native speed] |
Engla: att ge [natural native speed] |
Gabriella: to give |
Engla: att ge [slowly - broken down by syllable] |
Engla: att ge [natural native speed] |
Engla: nej [natural native speed] |
Gabriella: no |
Engla: nej [slowly - broken down by syllable] |
Engla: nej [natural native speed] |
Lesson focus
|
Gabriella: In this lesson, you’ll learn about the location of an object. How do we do that, Engla? |
Engla: Well, we use the adverbs här, meaning "here," där, meaning "there," and där borta, meaning "over there." All of which indicate the location of an object in relation to the speaker. |
Gabriella: I see. You mean like how Jens and Anna use them in this lesson’s dialog when they're talking about the bag of candy? |
Engla: Exactly! |
Gabriella: For example, Anna said “No, this one here is my bag of candy.” |
Engla: Which was Nej, det här är min godispåse. Let’s practice saying that together. |
Gabriella: Sure! Listeners, please repeat after Engla. |
Engla: Nej, det här är min godispåse. |
Gabriella: Jens also said, “No, that one there is my bag of candy.” What was that in Swedish? |
Engla: Nej, det är min godispåse. Listeners, repeat after me please. Nej, det är min godispåse. |
Gabriella: The adverb “over there” was also used by Anna when she said “The candy bag over there is your bag of candy.” |
Engla: Yes, and it was Godispåsen där borta är din godispåse. |
Gabriella: Listeners, repeat after Engla. |
Engla: Godispåsen där borta är din godispåse. |
Gabriella: Okay, now that we hopefully have a better understanding of the purpose of these adverbs, should we move on and learn how to use them in a sentence to talk about the location of an object? |
Engla: I think that sounds like a good idea! For the purpose of this lesson, we’ll use sentence structures like Nyckeln är här, meaning "The key is here" and Väskan är där, meaning "The bag is there." |
Gabriella: I see. In other words that means we’ll use sentences that start with a noun in its definite singular form? |
Engla: Correct! This noun is then followed by the present tense of the verb att vara, or "to be," namely är. |
Gabriella: And finally we’ll use the adverbs “here,” “there,” or “over there” depending on where the object we're talking about is in relation to the speaker. |
Engla: Precisely. |
Gabriella: Now that we have the sentence structure down, let’s put it to use! |
Engla: Absolutely, and we’ll start with the adverb här, or "here," which of course is used when talking about an object that's close to the speaker. |
Gabriella: Okay, how would I say, “The book is here”? |
Engla: “The book” in Swedish is boken, and här is "here." So “The book is here” in Swedish is Boken är här. |
Gabriella: That wasn't’ too difficult, but let’s practice saying that once. |
Engla: Sure! Listeners, please repeat after me! Boken är här. |
Gabriella: How would you say, “The bag is here”? |
Engla: “The bag” is väskan, so you'd say, Väskan är här. Listeners, repeat after me please. Väskan är här. |
Gabriella: Now, how about the Swedish adverb for “there”? |
Engla: Yes, där is an adverb that's used to talk about an object that's located away from the speaker. |
Gabriella: But not that far away right? |
Engla: That’s correct. |
Gabriella: Okay, I want to use this adverb together with the noun “the book” to say, “The book is there.” |
Engla: Sure! "The book" is boken, and “there” is där, so “The book is there” in Swedish is Boken är där. |
Gabriella: Listeners, repeat after Engla. |
Engla: Boken är där. |
Gabriella: How about “The bag is there”? |
Engla: Väskan är där. Listeners, repeat after me please. Väskan är där. |
Gabriella: Okay, now we have the Swedish adverb “over there” left. |
Engla: Precisely! |
Gabriella: And I guess this one is used when we're talking about something that's located far away from the speaker? |
Engla: You’re absolutely right! |
Gabriella: So how do you say, “The book is over there,” then? |
Engla: “Over there” in Swedish is där borta, so you would say, Boken är där borta. |
Gabriella: Listeners, repeat after Engla please. |
Engla: Boken är där borta. |
Gabriella: What about “The bag is over there.” How do you say that? |
Engla: Väskan är där borta. Listeners repeat after me please. Väskan är där borta. |
Outro
|
Gabriella: Great! That’s all for this lesson. |
Engla: Yes, I think so. Great work everyone. |
Gabriella: Thanks for listening, and we’ll see you next time. Bye! |
Engla: Hej då! |
Comments
Hide