INTRODUCTION |
Engla: Hej allihopa! I’m Engla. |
Gabriella: Hi everyone, I’m Gabriella. Welcome back to SwedishPod101.com. This is Lower Beginner, Season 1, Lesson 23 - Receiving a Swedish Postcard. In this lesson, you’ll continue to learn how to talk about the weather. |
Engla: Yes, and the conversation takes place at the Olsson family’s home. |
Gabriella: The conversation is between Hans and his wife Kerstin, and they're using informal Swedish because they’re married. |
DIALOGUE |
Hans: Titta! Vi har fått ett vykort av Anna. |
Kerstin: Läs högt! |
Hans: Hej! Nu är vi i Australien och allt är bra. Här är det varmt och skönt. I luften är det 30 grader och i vattnet är det 20 grader. Vi ska vara här i två veckor och sen åker vi till Thailand. Hoppas allt är bra med er! Skriver snart igen. Kram, Anna. |
Kerstin: Dom verkar ju ha det fint! |
-With English Translation- |
Hans: Titta! Vi har fått ett vykort av Anna. |
Gabriella: Look! We got a postcard from Anna. |
Kerstin: Läs högt! |
Gabriella: Read it out loud. |
Hans: Hej! Nu är vi i Australien och allt är bra. Här är det varmt och skönt. I luften är det 30 grader och i vattnet är det 20 grader. Vi ska vara här i två veckor och sen åker vi till Thailand. Hoppas allt är bra med er! Skriver snart igen. Kram, Anna. |
Gabriella: Hi! Now we're in Australia, and everything's fine. It's nice and warm here. The air temperature is thirty degrees and water temperature is twenty degrees. We're going to be here for two weeks, and then we'll go to Thailand. Hope everything is fine with you. I'll write to you soon again. Hugs, Anna. |
Kerstin: Dom verkar ju ha det fint! |
Gabriella: They seem to have it nice! |
POST CONVERSATION BANTER |
Gabriella: Kerstin and Hans seem to be really happy about getting a postcard from Anna. Do Swedes usually send postcards when they're on vacation? |
Engla: I would say it’s pretty common, even though people probably do it less nowadays because it's easier to get in contact with people by email. |
Gabriella: Yes, sending actual postcards can be a bit of a hassle nowadays. |
Engla: Yes, but there are several Swedish companies that offer the service of sending a real postcard that you write online, and the company then takes care of the actual posting of the postcard for you. |
Gabriella: That sounds like a good idea! |
Engla: Yes, and that way it’s easy to send a postcard to your parents or older relatives that would really appreciate receiving a real postcard. |
Gabriella: And what are you expected to write on a postcard that you send to your Swedish friends? |
Engla: You can start with a simple greeting such as hej, and then we Swedes like to tell our friends and family what we've been up to during our vacation, such as what activities you did and what food you've eaten. |
Gabriella: Okay and how do I finish the letter? |
Engla: That depends on how close you are with the person you're writing to. If you’re not close, hälsningar, meaning "regards," followed by your name is a good way to end it. |
Gabriella: And if it's a close friend or a loved one? |
Engla: Then kram for "hugs" or puss och kram for "hugs and kisses" would work fine. |
Gabriella: Those are some good tips! |
VOCAB LIST |
Gabriella: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is… |
Engla: att få [natural native speed] |
Gabriella: to get |
Engla: att få [slowly - broken down by syllable] |
Engla: att få [natural native speed] |
Engla: vykort [natural native speed] |
Gabriella: postcard |
Engla: vykort [slowly - broken down by syllable] |
Engla: vykort [natural native speed] |
Engla: högt [natural native speed] |
Gabriella: out loud |
Engla: högt [slowly - broken down by syllable] |
Engla: högt [natural native speed] |
Engla: luft [natural native speed] |
Gabriella: air |
Engla: luft [slowly - broken down by syllable] |
Engla: luft [natural native speed] |
Engla: vatten [natural native speed] |
Gabriella: water |
Engla: vatten [slowly - broken down by syllable] |
Engla: vatten [natural native speed] |
Engla: grad [natural native speed] |
Gabriella: degree |
Engla: grad [slowly - broken down by syllable] |
Engla: grad [natural native speed] |
Engla: att hoppas [natural native speed] |
Gabriella: to hope |
Engla: att hoppas [slowly - broken down by syllable] |
Engla: att hoppas [natural native speed] |
Engla: att skriva [natural native speed] |
Gabriella: to write |
Engla: att skriva [slowly - broken down by syllable] |
Engla: att skriva [natural native speed] |
Engla: kram [natural native speed] |
Gabriella: hug |
Engla: kram [slowly - broken down by syllable] |
Engla: kram [natural native speed] |
Engla: att verka [natural native speed] |
Gabriella: to seem |
Engla: att verka [slowly - broken down by syllable] |
Engla: att verka [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Engla: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word we’ll talk about is the word att verka, meaning “to seem”. |
Gabriella: But I've heard this word before, and I’m pretty sure it didn’t mean “to seem”. |
Engla: Yes, the present tense form of this verb, verkar, sounds almost exactly like the indefinite plural form of the noun värkar. |
Gabriella: That’s the word. And that word means "a dull, continuous pain," right? |
Engla: That’s right. Verkar for "seems" and värkar as in "dull, continuous pain" sound almost identical, but verkar, as in “seems,” is written with an “e,” while värkar is written with an “ä” - a with an umlaut. |
Gabriella: I see. Well, I guess it would be pretty easy to tell them apart if you actually hear them in context. |
Engla: Yes, I think you’re right. |
Gabriella: Now let’s move on to the next word. |
Engla: Next we have the word for “postcard,” which is vykort. |
Gabriella: But the literal translation of the Swedish word for “postcard” is actually “view-card”, right? |
Engla: That’s right, and that's not so strange since the postcards we send often have a picture depicting a view. |
Gabriella: That’s right. Now, let’s move on to the next word. |
Engla: The final word we’ll talk about is the verb att få, which in this lesson corresponded to the English “to get”. |
Gabriella: But it can also mean things like “to have to” or “to be allowed” right? |
Engla: Yes, that’s correct. Att få as a verb has multiple meanings. |
Gabriella: It can also be an adjective, if I’m not mistaken. |
Engla: Yes, få is also an adjective, in which case it means “few”. |
Gabriella: Great, when I encounter this verb, I’ll keep in mind that it can mean a lot of different things. |
Engla: Exactly! Okay, now onto the grammar. |
Lesson focus
|
Gabriella: In this lesson, you’ll continue to learn how to talk about the weather. |
Engla: That’s right, and in this lesson, we’ll more specifically look at how to form sentences like the ones used in this lesson’s dialog. |
Gabriella: You must mean when Anna writes “The air temperature is 30 degrees” and “...the water temperature is 20 degrees”? |
Engla: Exactly. And in Swedish those could be translated as I luften är det trettio grader and I vattnet är det tjugo grader. |
Gabriella: I have a question about these two sentences. |
Engla: Okay. |
Gabriella: The way they're constructed differs a bit from how they're constructed in English, right? |
Engla: That’s right. In the Swedish sentence, we say i luften and i vattnet which are translated here as “the air temperature” and “the water temperature”. |
Gabriella: But that's not a literal translation, is it? |
Engla: No, the literal translation of i luften is “in the air” and i vattnet is “in the water”. |
Gabriella: So isn’t there an expression that directly corresponds to the word “air temperature” and “water temperature”? |
Engla: Yes, you could also use lufttemperaturen and vattentemperaturen, but it’s more common to use expressions like i luften and i vattnet in daily conversations, and we’ll therefore use this way of expressing ourselves. |
Gabriella: I see. Let’s move on to learn how to talk about the air temperature then. |
Engla: You can talk about the air temperature easily by using the formula I luften är det, then the actual degrees, then grader, meaning "The air temperature is (number) of degrees". |
Gabriella: Wow, that sounds easy! So how would I say "The air temperature is five degrees"? |
Engla: You will start of with I luften är det . |
Gabriella: And then? |
Engla: This is then followed by the actual temperature “five,” which in Swedish is fem, and finally we have the Swedish word for “degrees”, grader. |
Gabriella: So “The air temperature is five degrees” becomes? |
Engla: I luften är det fem grader. |
Gabriella: Great! Let’s practice saying that. |
Engla: Sure! I luften är det fem grader. |
Gabriella: And how would you say, “The air temperature is forty-five degrees" in Swedish? |
Engla: “Forty-five” in Swedish is fyrtiofem, so it is I luften är det fyrtiofem grader. |
Gabriella: Listeners, please repeat after Engla. |
Engla: I luften är det fyrtiofem grader. |
Gabriella: Okay, let’s try another one. How do you say "The air temperature is seventeen degrees"? |
Engla: “Seventeen” in Swedish is sjutton, so you'd say, I luften är det sjutton grader. Listeners repeat after me. I luften är det sjutton grader. |
Gabriella: Great! I get it. So how about moving on to learn to talk about the water temperature instead? |
Engla: Sounds good. To do that, we’ll use almost an identical formula as before. |
Gabriella: Great! |
Engla: We’ll start off by saying I vattnet är det, which is then followed by the actual degrees, and the Swedish word for “degrees” which is grader. |
Gabriella: That sounds fairly simple. Let me try. How do you say, "The water temperature is seven degrees"? |
Engla: In Swedish "The water temperature is” translates to I vattnet är det. Then we use the Swedish word for “seven,” which is sju, and finally we have grader, meaning “degrees”. |
Gabriella: And if we put that together? |
Engla: I vattnet är det sju grader. |
Gabriella: Great! Listeners please repeat after Engla. |
Engla: I vattnet är det sju grader. |
Gabriella: Let me try another one. |
Engla: Sure! |
Gabriella: How do I say “eleven” in Swedish? |
Engla: Elva. |
Gabriella: So how would you say, "The water temperature is eleven degrees"? |
Engla: I vattnet är det elva grader. (slow) I vattnet är det elva grader. |
Gabriella: How about "The water temperature is twenty-three degrees"? |
Engla: I vattnet är det tjugotre grader. |
Gabriella: Listeners, please repeat after Engla. |
Engla: I vattnet är det tjugotre grader. |
Outro
|
Gabriella: Well, that’s all for this lesson. |
Engla: Yes, I think so. Great work everyone. |
Gabriella: Thanks for listening, and we’ll see you next time! Bye for now! |
Engla: Hej då! |
Comments
Hide