Vocabulary (Review)
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn slang expressions involving body parts
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
Sydney: Common expressions that involve body parts, part 1. |
Sydney: Hi everyone, and welcome back to SwedishPod101.com. I'm Sydney. |
Jesper: And I'm Jesper! |
Sydney: This is Must-Know Swedish Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 17. In this lesson, you'll learn common expressions that involve body parts, part 1. |
Sydney: Let's look at some funny, but commonly used expressions in Swedish that include body parts. |
SLANG EXPRESSIONS |
Sydney: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Jesper: en nagel i ögat |
Jesper: sticka huvudet i sanden |
Jesper: slå huvudet på spiken |
Jesper: på rak arm |
Sydney: Jesper, what's our first expression? |
Jesper: en nagel i ögat |
Sydney: literally meaning "a nail in the eye." But when it's used as a slang expression, it means "an eyesore" or "a thorn in the side." |
Jesper: [SLOW] en nagel i ögat [NORMAL] en nagel i ögat |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Jesper: en nagel i ögat |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when something or someone is a thorn in your side or an annoyance. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Jesper: [NORMAL] Min före detta man är en nagel i ögat varje gång jag träffar honom! [SLOW] Min före detta man är en nagel i ögat varje gång jag träffar honom! |
Sydney: "My ex-husband is a thorn in my side every time I meet him!" |
Jesper: [NORMAL] Min före detta man är en nagel i ögat varje gång jag träffar honom! |
Sydney: Okay, what's the next expression? |
Jesper: sticka huvudet i sanden |
Sydney: literally meaning "to stick your head in the sand." |
Jesper: [SLOW] sticka huvudet i sanden [NORMAL] sticka huvudet i sanden |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Jesper: sticka huvudet i sanden |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when you or someone else is in denial or does not want to face reality. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Jesper: [NORMAL] Du kan inte fortsätta låtsas som ingenting och sticka huvudet i sanden. [SLOW] Du kan inte fortsätta låtsas som ingenting och sticka huvudet i sanden. |
Sydney: "You can't continue to pretend like nothing happened and stick your head in the sand." |
Jesper: [NORMAL] Du kan inte fortsätta låtsas som ingenting och sticka huvudet i sanden. |
Sydney: Okay, what's our next expression? |
Jesper: slå huvudet på spiken |
Sydney: literally meaning "hit the nail on the head." But when it's used as a slang expression, it means "right on." |
Jesper: [SLOW] slå huvudet på spiken [NORMAL] slå huvudet på spiken |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Jesper: slå huvudet på spiken |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when someone is absolutely right about something they said. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Jesper: [NORMAL] Nu blev han tyst, du måste verkligen ha slagit huvudet på spiken. [SLOW] Nu blev han tyst, du måste verkligen ha slagit huvudet på spiken. |
Sydney: "He became quiet, you must've really hit the nail on the head." |
Jesper: [NORMAL] Nu blev han tyst, du måste verkligen ha slagit huvudet på spiken. |
Sydney: Okay, what's the last expression? |
Jesper: på rak arm |
Sydney: meaning "off the top of one's head." |
Jesper: [SLOW] på rak arm [NORMAL] på rak arm |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Jesper: på rak arm |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when talking about coming up with an idea or something out of thin air. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Jesper: [NORMAL] Jag kan inte komma på några idéer sådär på rak arm. [SLOW] Jag kan inte komma på några idéer sådär på rak arm. |
Sydney: "I can't think of any ideas just off the top of my head." |
Jesper: [NORMAL] Jag kan inte komma på några idéer sådär på rak arm. |
QUIZ |
Sydney: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
Sydney: He’s completely in denial about everything that happened. |
[pause - 5 sec.] |
Jesper: sticka huvudet i sanden |
Sydney: "to stick your head in the sand " |
Sydney: He’s such an eyesore. |
[pause - 5 sec.] |
Jesper: en nagel i ögat |
Sydney: "thorn in the side or annoyance” |
Sydney: I can’t think of any good restaurant off the top of my head. |
[pause - 5 sec.] |
Jesper: på rak arm |
Sydney: "off the top of one's head" |
Sydney: You got it just right! |
[pause - 5 sec.] |
Jesper: slå huvudet på spiken |
Sydney: "hit the nail on the head" |
Outro |
---|
Sydney: There you have it; you have mastered four Swedish Slang Expressions! We have more vocab lists available at SwedishPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Jesper: Det var allt för den här gången, vi ses snart igen! |
Comments
Hide