Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Sydney: Swedish expressions that only make sense to Swedes, part 2.
Sydney: Hi everyone, and welcome back to SwedishPod101.com. I'm Sydney.
Jesper: And I'm Jesper!
Sydney: This is Must-Know Swedish Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 19. In this lesson, you'll learn Swedish expressions that only make sense to Swedes, part 2.
Sydney: Here are some more original idioms that only Swedes would be able to make sense of.
SLANG EXPRESSIONS
Sydney: The expressions you will be learning in this lesson are:
Jesper: att lämna någon i sticket
Jesper: att lägga näsan i blöt
Jesper: att lägga något på hyllan
Jesper: att lägga benen på ryggen
Sydney: Jesper, what's our first expression?
Jesper: att lämna någon i sticket
Sydney: literally meaning "leave someone in a bad situation." But when it's used as a slang expression, it can also mean "to leave someone in trouble."
Jesper: [SLOW] att lämna någon i sticket [NORMAL] att lämna någon i sticket
Sydney: Listeners, please repeat.
Jesper: att lämna någon i sticket
[pause - 5 sec.]
Sydney: Use this slang expression when someone is being abandoned in a bad situation while the other person escapes.
Sydney: Now let's hear an example sentence.
Jesper: [NORMAL] Vad elakt att lämna mig i sticket! [SLOW] Vad elakt att lämna mig i sticket!
Sydney: "How mean to leave me in trouble!"
Jesper: [NORMAL] Vad elakt att lämna mig i sticket!
Sydney: Okay, what's the next expression?
Jesper: att lägga näsan i blöt
Sydney: literally meaning "to soak your nose." But when it's used as a slang expression, it means "to poke around in someone else's business" or "to meddle with someone else's business."
Jesper: [SLOW] att lägga näsan i blöt [NORMAL] att lägga näsan i blöt
Sydney: Listeners, please repeat.
Jesper: att lägga näsan i blöt
[pause - 5 sec.]
Sydney: Use this slang expression when you're snooping around or meddling with things that you have nothing to do with.
Sydney: Now let's hear an example sentence.
Jesper: [NORMAL] Min granne ska alltid lägga näsan i blöt i sådant hon inte vet något om. [SLOW] Min granne ska alltid lägga näsan i blöt i sådant hon inte vet något om.
Sydney: "My neighbor is always meddling with things she knows nothing about."
Jesper: [NORMAL] Min granne ska alltid lägga näsan i blöt i sådant hon inte vet något om.
Sydney: Okay, what's our next expression?
Jesper: att lägga något på hyllan
Sydney: literally meaning "to put something on the shelf." But when it's used as a slang expression, it means "to put something away or aside for some time."
Jesper: [SLOW] att lägga något på hyllan [NORMAL] att lägga något på hyllan
Sydney: Listeners, please repeat.
Jesper: att lägga något på hyllan
[pause - 5 sec.]
Sydney: Use this slang expression when you're putting something away and won't be spending any time on it within the immediate future.
Sydney: Now let's hear an example sentence.
Jesper: [NORMAL] Jag tänker lägga mina studier på hyllan ett tag och fokusera på min familj. [SLOW] Jag tänker lägga mina studier på hyllan ett tag och fokusera på min familj.
Sydney: "I'm going to put my studies away for awhile and focus on my family."
Jesper: [NORMAL] Jag tänker lägga mina studier på hyllan ett tag och fokusera på min familj.
Sydney: Okay, what's the last expression?
Jesper: att lägga benen på ryggen
Sydney: literally meaning "to put your legs on your back." But when it's used as a slang expression, it means "to make a run for it."
Jesper: [SLOW] att lägga benen på ryggen [NORMAL] att lägga benen på ryggen
Sydney: Listeners, please repeat.
Jesper: att lägga benen på ryggen
[pause - 5 sec.]
Sydney: Use this expression when you're running away like your life depends on it.
Sydney: Now let's hear an example sentence.
Jesper: [NORMAL] Jag blev så rädd att jag lade benen på ryggen och flydde. [SLOW] Jag blev så rädd att jag lade benen på ryggen och flydde.
Sydney: "I got so scared that I made a run for it and escaped."
Jesper: [NORMAL] Jag blev så rädd att jag lade benen på ryggen och flydde.
QUIZ
Sydney: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready?
Sydney: It’s none of your business, so leave it alone.
[pause - 5 sec.]
Jesper: att lägga näsan i blöt
Sydney: "to poke around in someone else's business, to meddle with someone's business"
Sydney: We’re all in this together, we don’t leave anyone behind.
[pause - 5 sec.]
Jesper: att lämna någon i sticket
Sydney: "to leave someone in trouble"
Sydney: This is dangerous, let’s make a run for it.
[pause - 5 sec.]
Jesper: att lägga benen på ryggen
Sydney: "to make a run for it"
Sydney: I think I’m going to stop my studies for now, I may pick it up later again when I have more time.
[pause - 5 sec.]
Jesper: att lägga något på hyllan
Sydney: "to put something away for some time"

Outro

Sydney: There you have it; you have mastered four Swedish Slang Expressions! We have more vocab lists available at SwedishPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time!
Jesper: Det var allt för den här gången, vi ses snart igen!

Comments

Hide