INTRODUCTION |
Dana: Must-Know Swedish Social Media Phrases Season 1 Lesson 9 - Talking About an Injury |
Dana: Hi, everyone. I'm Dana. |
Mirai: And I'm Mirai. |
Dana: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Swedish about being injured. Anders suffers a painful injury, posts an image of it, and leaves this comment. |
Mirai: Hej på dig sjukskrivning, nu är det dags att vara sängliggandes ett tag då. |
Dana: Meaning - "Hello, sick leave. Now it's time to be bedridden for a while then." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
Anders: Hej på dig sjukskrivning, nu är det dags att vara sängliggandes ett tag då. |
(clicking sound) |
Caroline: Tur i oturen, nu kanske du får lite vila i alla fall! |
Amanda: Så illa är det inte, det är bara en stukning. |
Molly: Lever du? Ska jag komma över med glass och soppa? |
Alex: Du är för gammal för att klättra på taket vet du väl! |
Dana: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
Anders: Hej på dig sjukskrivning, nu är det dags att vara sängliggandes ett tag då. |
Dana: "Hello, sick leave. Now it's time to be bedridden for a while then." |
(clicking sound) |
Caroline: Tur i oturen, nu kanske du får lite vila i alla fall! |
Dana: "Blessing in disguise, at least you might get some rest now!" |
Amanda: Så illa är det inte, det är bara en stukning. |
Dana: "It's not that bad, it's just a sprain." |
Molly: Lever du? Ska jag komma över med glass och soppa? |
Dana: "Are you alive? Should I come over with ice cream and soup?" |
Alex: Du är för gammal för att klättra på taket vet du väl! |
Dana: "You're too old to be climbing the roof, you know!" |
POST |
Dana: Listen again to Anders's post. |
Mirai: Hej på dig sjukskrivning, nu är det dags att vara sängliggandes ett tag då. |
Dana: "Hello, sick leave. Now it's time to be bedridden for a while then." |
Mirai: (SLOW) Hej på dig sjukskrivning, nu är det dags att vara sängliggandes ett tag då. (Regular) Hej på dig sjukskrivning, nu är det dags att vara sängliggandes ett tag då. |
Dana: Let's break this down. First is an expression meaning "hello, sick leave." |
Mirai: Hej på dig sjukskrivning |
Dana: The first three words… |
Mirai: "Hej på dig" |
Dana: ...is a greeting phrase used a lot in Sweden. We use it when greeting people, of course, but in Sweden we can also greet an object or an event, though not always in a positive attitude. For example… |
Mirai: Hej på dig, din nya telefon! |
Dana: “Hello to you, you new phone! (positive),” or in a negative way. |
Mirai: Hej på dig can be shortened to just "Hej." |
Dana: Listen to the expression again. "Hello, sick leave" is... |
Mirai: (SLOW) Hej på dig sjukskrivning (REGULAR) Hej på dig sjukskrivning |
Dana: Then comes the phrase - "now it's time to be bedridden for a while then." |
Mirai: nu är det dags att vara sängliggandes ett tag då. |
Dana: The first part... |
Mirai: "Nu är det dags att" |
Dana: ...means “now it'll be time to…” and this phrase can be used for anything that is about to happen, such as going somewhere or doing something. |
Mirai: For example, Nu är det middagsdags då! |
Dana: “Now it's dinner time!” Listen to the expression again. "Now it's time to be bedridden for a while then" is... |
Mirai: (SLOW) nu är det dags att vara sängliggandes ett tag då. (REGULAR) nu är det att vara sängliggandes ett tag då. |
Dana: All together, it's "Hello, sick leave. Now it's time to be bedridden for a while then." |
Mirai: Hej på dig sjukskrivning, nu är det dags att vara sängliggandes ett tag då. |
COMMENTS |
Dana: In response, Anders's friends leave some comments. |
Dana: His neighbor, Caroline, uses an expression meaning - "Blessing in disguise, at least you might get some rest now!" |
Mirai: (SLOW) Tur i oturen, nu kanske du får lite vila i alla fall! (REGULAR) Tur i oturen, nu kanske du får lite vila i alla fall! |
[Pause] |
Mirai: Tur i oturen, nu kanske du får lite vila i alla fall! |
Dana: Use this expression to say their injury may have been lucky. |
Dana: His girlfriend, Amanda, uses an expression meaning - "It's not that bad, it's just a sprain." |
Mirai: (SLOW) Så illa är det inte, det är bara en stukning. (REGULAR) Så illa är det inte, det är bara en stukning. |
[Pause] |
Mirai: Så illa är det inte, det är bara en stukning. |
Dana: Use this expression to tease them. |
Dana: His high school friend, Molly, uses an expression meaning - "Are you alive? Should I come over with ice cream and soup?" |
Mirai: (SLOW) Lever du? Ska jag komma över med glass och soppa? (REGULAR) Lever du? Ska jag komma över med glass och soppa? |
[Pause] |
Mirai: Lever du? Ska jag komma över med glass och soppa? |
Dana: Use this expression to be funny. |
Dana: His nephew, Alex, uses an expression meaning - "You're too old to be climbing the roof, you know!" |
Mirai: (SLOW) Du är för gammal för att klättra på taket vet du väl! (REGULAR) Du är för gammal för att klättra på taket vet du väl! |
[Pause] |
Mirai: Du är för gammal för att klättra på taket vet du väl! |
Dana: Use this expression to tease them. |
Outro
|
Dana: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about being injured, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time! |
Mirai: Hej då! |
Comments
Hide