INTRODUCTION |
Elin: Hej allihopa! I’m Elin. |
Becky: Hi everyone, I’m Becky. Welcome back to SwedishPod101.com. This is Upper Beginner, Season 1, Lesson 17 - Are Your Coworkers Doing Their Jobs Right in Sweden? In this lesson, you’ll learn how to state that you believe something. |
Elin: The conversation takes place at Emma’s office. |
Becky: It’s between Emma and her employee Simon. They’re using informal Swedish, since they work together. |
Elin: Great! Let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Emma: Simon, har du sett Anna? |
Simon: Ja, jag tror att hon gick hem precis innan lunch. |
Emma: Innan lunch? Varför det? |
Simon: Jag tror at hon bara skulle jobba halvdag idag. |
Emma: Jaså? Men hon sammanställde väl rapporten innan hon gick? |
Simon: Jag vet inte, men jag antar att hon gjorde det. |
Emma: Jag hoppas verkligen det. Jag behöver den rapporten idag. |
Simon: Har du tittat i ditt postfack? Jag tror att jag såg Anna lägga något där. |
Becky: Let’s hear the conversation one time slowly. |
Emma: Simon, har du sett Anna? |
Simon: Ja, jag tror att hon gick hem precis innan lunch. |
Emma: Innan lunch? Varför det? |
Simon: Jag tror at hon bara skulle jobba halvdag idag. |
Emma: Jaså? Men hon sammanställde väl rapporten innan hon gick? |
Simon: Jag vet inte, men jag antar att hon gjorde det. |
Emma: Jag hoppas verkligen det. Jag behöver den rapporten idag. |
Simon: Har du tittat i ditt postfack? Jag tror att jag såg Anna lägga något där. |
Becky: Now let's hear it with the English translation. |
Emma: Simon, har du sett Anna? |
Emma: Simon, have you seen Anna? |
Simon: Ja, jag tror att hon gick hem precis innan lunch. |
Simon: Yes, I think she went home just before lunch. |
Emma: Innan lunch? Varför det? |
Emma: Before lunch? Why? |
Simon: Jag tror at hon bara skulle jobba halvdag idag. |
Simon: I think she was only supposed to work half a day today. |
Emma: Jaså? Men hon sammanställde väl rapporten innan hon gick? |
Emma: Really? But she did compile the report before she went, right? |
Simon: Jag vet inte, men jag antar att hon gjorde det. |
Simon: I don’t know, but I guess she did. |
Emma: Jag hoppas verkligen det. Jag behöver den rapporten idag. |
Emma: I really hope so. I need that report today. |
Simon: Har du tittat i ditt postfack? Jag tror att jag såg Anna lägga något där. |
Simon: Have you looked in your mailbox? I think I saw Anna put something there. |
POST CONVERSATION BANTER |
Becky: It sounds nice to only work half a day, like Anna did in the dialog. |
Elin: It sure does. And maybe Anna went home early, because maybe the place where she works uses a flextime system. This means that the employees themselves, are able to regulate what hours of the day they work. |
Becky: Is that common in Sweden? |
Elin: I would say it’s pretty common, especially for people working in an office. |
Becky: It sounds like a nice system, and I’m sure that Anna was happy about going home before lunch. But have to say that I’m not sure I’d be able to manage my own working hours! |
Elin: I think you're right - there are both positive and negative sides to using a flexitime system. But Swedish research has shown, that the overall effects of using flextime are positive for both the employee and employers. |
Becky: That’s good! Now let’s move on to the vocabulary. |
VOCAB LIST |
Becky: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. |
The first word we shall see is... |
Elin: halvdag [natural native speed] |
Becky: half a day |
Elin: halvdag [slowly - broken down by syllable] halvdag [natural native speed] |
Becky: Next |
Elin: idag [natural native speed] |
Becky: today |
Elin: idag [slowly - broken down by syllable] idag [natural native speed] |
Becky: Next |
Elin: att sammanställa [natural native speed] |
Becky: to compile |
Elin: att sammanställa [slowly - broken down by syllable] att sammanställa [natural native speed] |
Becky: Next |
Elin: rapport [natural native speed] |
Becky: report |
Elin: rapport [slowly - broken down by syllable] rapport [natural native speed] |
Becky: Next |
Elin: verkligen [natural native speed] |
Becky: really |
Elin: verkligen [slowly - broken down by syllable] verkligen [natural native speed] |
Becky: Next |
Elin: att hoppas [natural native speed] |
Becky: to hope |
Elin: att hoppas [slowly - broken down by syllable] att hoppas [natural native speed] |
Becky: Next |
Elin: postfack [natural native speed] |
Becky: mailbox |
Elin: postfack [slowly - broken down by syllable] postfack [natural native speed] |
Becky: Next |
Elin: att lägga [natural native speed] |
Becky: to put |
Elin: att lägga [slowly - broken down by syllable] att lägga [natural native speed] |
Becky: Next |
Elin: att tro [natural native speed] |
Becky: to think |
Elin: att tro [slowly - broken down by syllable] att tro [natural native speed] |
Becky: And last... |
Elin: att anta [natural native speed] |
Becky: to guess |
Elin: att anta [slowly - broken down by syllable] att anta [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Becky: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. Elin, what words do you have in store for us this time? |
Elin: This time, we’ll start with the verb “att hoppas”, meaning “to hope”. |
Becky: That was used by Emma in the dialog, when she told Simon that she really hopes Anna had finished the report before going home, by saying “I really hope so”. |
Elin: And that was “jag hoppas verkligen det”. |
Becky: So you can use this verb when you want to communicate that you want something to happen? |
Elin: That’s right. But you can also use the verb “att hoppas” with the preposition “på”, as in “att hoppas på”, when you’re talking about wanting a certain condition, or outcome. |
Becky: Like if I wanted to say something like, “I’m hoping for a warm summer this year”? |
Elin: That’s right! |
Becky: What’s that in Swedish? |
Elin: It’s, “jag hoppas på en varm sommar i år”. |
Becky: I see. And what if I wanted to say, “Lisa was tired and hoped for a quiet evening”? |
Elin: That’s, “Lisa var trött och hoppades på en stillsam kväll”. |
Becky: Ok, let’s move on to the next word. |
Elin: Next is the verb “att lägga”. |
Becky: In the dialogue, this meant “to put”. And we’ll talk more about this verb and how to use it in upcoming lessons. |
Elin: That’s right, and in this lesson I will talk more how the verb “att lägga” also can mean a lot of other things. |
Becky: So what else can this verb mean? |
Elin: It can also mean, “to rest”. |
Becky: So if I wanted to say, “I’ll go and rest on the couch for a while”, what would that be? |
Elin: “Jag går och lägger mig på soffan ett tag.” |
Becky: Can it mean anything else? |
Elin: Yes, also “to go to bed” or “to put someone else to bed”. |
Becky: I see. So how would I say, “It was late, so Malin turned off the TV and went to bed”? |
Elin: “Det var sent, så Malin stängde av TV:n och gick och lade sig”. |
Becky: What about, “David had just put Elsa to bed when Emma came home”? |
Elin: Then you would say, “David hade precis lagt Elsa, när Emma kom hem”. |
Becky: Great! Now, let’s move on to the grammar. |
GRAMMAR POINT |
Becky: In this lesson, you’ll learn how to state that you believe something. We’ll do this by looking at sentences from the dialogue, like when Simon said ”I think she was supposed to work half a day today”. |
Elin: That’s right. That was, “Jag tror att hon bara skulle jobba halvdag idag”. |
Becky: The other sentence was, “I don’t know, but I guess she did”. |
Elin: Which was, “jag vet inte, men jag antar det”. |
Becky: Hmm, it seems to me that these two sentences use two different verbs. |
Elin: Well spotted! In the first sentence, the verb “att tro” meaning “to think” is used, and in the second, the verb “att anta” meaning “to guess” or “to assume” is used instead. |
Becky: So we’ll learn how to use both to state something that we believe, right? |
Elin: Yes, but let’s start with the verb “att tro” meaning “to think”. |
Becky: Great! I just have one question about this verb. Can you use it to say things like, “I think you should eat something” or “be quiet, I’m trying to think”? |
Elin: I’m glad you asked. The answer to that question is no. In those situations, we need to use the verb “att tycka” to say, “jag tycker att du borde äta någonting” which is “I think you should eat something”. |
Becky: What verb do we use if we want to say, “be quiet, I’m trying to think”? |
Elin: Then, you need to use the verb, “att tänka” and say, “tyst, jag försöker tänka”. |
Becky: Great! I’m glad that we cleared that up! Now, let’s move on and look at how we can more specifically state that we believe something. Which verb do we use again? |
Elin: It’s “att tro”. Here we can use this simple formula. “jag tror att” meaning “I think”, followed by a statement, such as “det kommer regna imorgon” meaning “it will rain tomorrow”. |
Becky: Altogether, what is “I think it will rain tomorrow”? |
Elin: It’s “jag tror det kommer att regna imorgon”. Listeners repeat after me! |
Elin: “Jag tror det kommer att regna imorgon” [pause]. |
Becky: Great! Let’s try one more! How would I say, “I think Lisa has gone home”? |
Elin: We’ll have to start with the “I think” part, “Jag tror att”, and that’s followed by the statement, “Lisa has gone home”, which is, “Lisa har gått hem”. |
Becky: Let’s put that together - “I think Lisa has gone home”. |
Elin: “Jag tror att Lisa har gått hem”. Listeners, repeat after me please! |
Elin: “Jag tror att Lisa har gått hem” [pause]. |
Becky: Okay, let’s try one more before we move on. How would you say, “I think Karin will come home soon”? |
Elin: As before, we will need to start with the “jag tror att” (“I think”) part, which is followed with the statement “Karin kommer att komma hem snart” (“Karin will come home soon”). |
Becky: And if we put that together? |
Elin: “Jag tror att Karin kommer att komma hem snart”. Listeners repeat after me please. |
Elin: “Jag tror att Karin kommer att komma hem snart” [pause]. |
Becky: Now let’s move on, and look at an alternative way of stating that we believe something. |
Elin: This time, we use the verb “att anta” meaning “to guess” or “to assume”. |
Becky: And how do we use this verb? |
Elin: Similar to how we used the verb “att tro” meaning “to think”. The formula starts with “jag antar att” meaning “I guess/assume”, and that’s followed by a statement. |
Becky: Ok, how about we use the statement “Lisa went home because she had a fever”? |
Elin: Okay. So we’ll start with “jag antar att” meaning “I guess/assume” part, followed by the statement, “Lisa gick hem för hon hade feber” meaning “Lisa went home because she had a fever”. |
Becky: Let’s put that together - “I guess Lisa went home because she had a fever”? |
Elin: “Jag antar att Lisa gick hem för att hon hade feber”. Listeners, repeat after me please. |
Elin: “Jag antar att Lisa gick hem för att hon hade feber”[pause]. |
Becky: Let’s try another one! How would you say, “I guess it’s okay”? |
Elin: As before, you will start with “jag antar att” meaning “I guess”, followed by the statement, “det är okej” meaning “it’s okay”. Altogether, it’s “jag antar att det är okej”. |
Becky: Listeners, repeat after Elin please! |
Elin: “Jag antar att det är okej” [pause]. |
Becky: Ok, make sure to check the lesson notes to reinforce what you’ve learned in this lesson. |
Outro
|
Becky: Okay that’s it for this lesson. Thanks for listening everyone, and we’ll see you next time. |
Elin: Hej då! |
Comments
Hide